Странник во времени - Страница 62


К оглавлению

62

- Вот в этом все и дело: если захотим. Большинству наших людей глубоко наплевать как на Англию, так и на Францию. Они преданы только друг другу и деньгам. Я даже не буду пытаться никого уговаривать.

- Значит ты такой же предатель, как и де Морнье! Где твоя рыцарская честь?? чуть ли не закричал Антуан.

- Полегче, - попытался предотвратить ссору Миша, но слова были уже произнесены. Рауль медленно встал.

- Юноша, не вам учить меня правилам чести. Только потому, что я не убиваю детей, я не требую, чтобы вы платили за свое оскорбление кровью. Я также не буду вас пороть, чего вы, несомненно, заслуживаете, поскольку являетесь другом моих друзей. Но я прошу вас уйти. Немедленно.

- Прекрасно, я иду к де ля Рошу. В отличие от вас он не предатель и не трус...

- Он вор и убийца, - прервал его Сирано.

- Ведь именно так ты отзывался о де ля Роше около трактира? Антуан, не слишком ли поспешно ты плодишь убийц, воров и предателей? Сейчас де ля Рош уже честнейший человек, а предатель Рауль. Может в этом случае ты ошибаешься так же, как и в случае с де ля Рошем?

- Я понимаю вас и вашего друга, мессир Сирано, вы не французы, но де Моленкорт - предатель.

- Антуан резко поднялся.

- Подожди, Антуан, я с тобой, - поднялся Анри.

- Ты куда, Анри? - всполошился Сирано. Анри подошел к нему и обнял.

- Спасибо за все, что ты сделал для меня и за то, что спас мне жизнь, но я должен отомстить за смерть матери и отца. Думаю, де ля Рош поможет мне. Он всегда мне нравился, хотя я и заставлял себя ненавидеть его, считая виноватым в смерти отца и матери. Теперь все по-другому. Я уверен, что он мне поможет. Антуан прав, вы не французы. Вы уедете к себе домой, а я не могу с вами. Мой дом здесь. Извини меня, но я должен отомстить. Сирано беспомощно посмотрел на Рауля.

- Пусть идет. Он прав, де ля Рош поможет ему. Вы же отправитесь сейчас к себе на корабль, а потом домой. Вы ведь именно этого хотели?

- Он прав. Анри не может отправиться с нами. Ему у нас не место, неожиданно поддержал Рауля Мишель.

- С де ля Рошем он будет в безопасности.

- Наверно вы правы, - нехотя согласился Сирано.

- Что ж, прощай Анри. Вряд ли мы с тобой еще увидимся. Вот держи на память обо мне. Сирано снял со своей шеи крестик и повесил его Анри. Потом крепко обнял его и поспешно отвернулся. Рауль успел заметить, как заблестели от слез его глаза. Видно был, что и Анри с трудом сдерживается.

- Прямо женские нежности, - проворчал Антуан.

- Ну и дурак ты, - с вздохом ответил ему Мишель. Рауль не совсем понял, что его друг хотел этим сказать, а Антуан взорвался:

- Это почему я дурак?

- Если до сих пор не понял, то и говорить нечего. Неизвестно чем закончилась бы дело, но в это время Анри, уже успевший попрощаться с Раулем и с Мишелем, повернулся и, не оглядываясь, пошел в лес. Антуан поспешил за ним.

- Вот и закончилось наше приключение, - вздохнул Мишель.

- Сейчас на "Диану" и домой.

- Домой? - возразил Сирано.

- А ты знаешь, как попасть домой?

- Есть кое-какие соображения. Рауль не понял почему, но этот ответ поверг Сирано в изумление. "Они что, не знаю где их дом?" - удивился он.

- И как же добраться до дома?

- Потом скажу. Я немного суеверный.

- Хорошо. Потом, так потом. Рауль ожидал привычных уже споров, но этот ответ его удивил. "Странные они все-таки".

- Вы меня извините, но я с вами не пойду. Помогая вам, я совсем забыл о поручении, данном мне Ловкачом. Давайте здесь прощаться.

- Э - э, Рауль, - неуверенно начал Мишель.

- Я не уверен, что найду то место, где спрятан наш корабль. Я приблизительно помню, где та потайная тропа, но боюсь, я ее долго буду искать.

- Вот долго искать не годится. Вы там все натопчите, и наше место найдут по вашим следам, - Рауль от такого поворота событий растерялся.

- Вот что я могу предложить: я сейчас исполню поручение, а потом провожу вас. Вы согласны? Мне придется отлучиться минут на двадцать. Они не были согласны, это было видно сразу. Им хотелось поскорее вернутся к себе на корабль, но настаивать они не хотели тоже.

- Согласны, - ответил, наконец, Мишель.

- Вот и хорошо. Я постараюсь побыстрее все сделать. Ждите меня здесь, - с этими словами Рауль повернулся и направился обратно в город. Очень скоро он перестал видеть своих друзей.

- Странно, но мне будет не хватать этих двоих, - проговорил Рауль, прибавляя шагу.

- Что ж, поспешим. Если им так не терпится попасть домой, поможем им в последний раз.

Глава 14

Как только Рауль ушел, Наташа попыталась узнать подробнее о Мишкиной идее возвращения домой. Но тот ограничивался тем, что говорил про свое суеверие и что пока они не вернутся на яхту он ничего не скажет. В конце концов, девочка поняла бесполезность дальнейших вопросов на эту тему. Теперь она спрашивала о Мишиных приключениях, о тех, что он не мог рассказать при посторонних. Потом стал спрашивать Миша. За беседой они и провели все то время, что ожидали Рауля. Тот действительно вернулся очень быстро.

- Ну вот, я и готов. Сейчас провожу вас до вашего корабля.

- Быстро вы. Мы и не ждали вас так скоро, - обрадовалась Наташа.

- Это пустяки, - улыбнулся тот в ответ.

- У меня для вас сюрприз. Там вас ждет еще один ваш друг, он тоже хочет с вами попрощаться.

- Это кто? - удивился Миша.

- Увидите. Заинтересованные ребята пошли следом за Раулем. На дороге их ждал Ловкач.

- Ловкач? Вы здесь? А как ваша жена? - спросила удивленная Наташа.

- С женой все хорошо, выздоравливает. Спасибо вам, мессир Сирано, - при последних словах Ловкач слегка улыбнулся. О том, что Наташа девочка и Сэм об этом догадался, Миша уже рассказал подруге, и она теперь с упреком посмотрела на Ловкача.

62